Anderes Thema (deswegen Doppelpost):
Wer hat bitteschön dieses Spiel übersetzt? Ich hab RE2R gerade das erste mal mit deutscher Synchro gespielt und stellenweise fühle ich mich an Resident Evil 1 zurückversetzt. Mal stimmen die Mundbewegungen nicht zu dem, was gesagt wird; mal sind sie tatsächlich asynchron, mal werden Sprichwörter und Redewendungen 1:1 aus dem Englischen übernommen, mal passt die Intonation nicht zur Situation, mal sind sie auch total überkünstelt - wie wenn jemand der kein Schauspieltalent hat versucht zu Schauspielen.
Alles in erster Linie mit dem englischen verglichen (auch IT und FR vgl. nächster Absatz).
Das klingt oft so, als wäre das Unternehmen, was das Spiel synchronisiert hat einfach auf die Straße gegangen, hätte ein Paar Leuten 20 € angeboten und die Putzfrau aus dem Büro gleich mitgenommen und die das Einsprechen lassen. Ich hab mir zum Vergleich die Synchro auf italienisch und Französisch angehört (die ich in 96 % der Fälle schrecklich finde und deshalb die deutsche bevorzuge) und die hört sich so viel besser an: die Intonationen stimmen, die Redewendungen wurden äquivalent übersetzt,
sie sind nicht stellenweise asynchron. Wen haben die da ran gelassen?! Ich bin echt geschockt, weil ich von Resident Evil nicht soooo eine beschissene Synchro gewöhnt bin, dass sie mir tatsächlich als grauenhaft auffällt. Ich spiele das Spiel zwar sowieso immer nur auf Englisch, aber das hab ich nicht erwartet. Ich hab leider keine Vergleichswerte, da ich RE6, RE REV( 2) und RE7 auch nicht auf Deutsch gespielt habe aber ich hoffe wirklich, dass sie da mindestens ein wenig besser war.
Geht es jemandem hier zufällig genauso oder bin ich der einzige?